閉起雙眼你最掛念誰,眼睛張開今天竟是誰
這幾天,大批港人到英國駐港總領事館外排長龍,哀悼日前離世的英女皇。現場有市民受訪,稱這是「民心所向」,未料訪問片段播出不久,便遭刪除,背後理由當然「令人暖心」。
然而紙包不住火,香港人眷戀往日光輝的情懷,已透過影像傳遍世界。《金融時報》昨天就有一篇文章,題為「Queen Elizabeth’s death sparks nostalgia for ‘golden era’ in Hong Kong」,意即「英女皇逝世,港人紛紛緬懷『黃金時代』」。(注1)
至於大陸人的反應,有一篇文值得推薦給香港人看。微博上有個坐擁533.6萬粉絲的「社會時事評論員」(即中共政治宣傳員),叫「梁无咎」,他對香港哀悼女皇的現象,見解「獨到」,不是罵港人「戀殖」或「漢奸」,而是批評港人缺乏「郑智意识」:
「感觉就是民心依然未附,从废青黑暴事件那时就看出来了。
「港人基本没有什么郑智意识,也没有国家观念,全乡港有一个算一个,除极少数凤毛麟角,全港七百五十万人都没有国家观念,脑子里没有“爱国”这个概念,没有“爱国”这种情感。」(注3)
先不談這段話的內容,只講這個中国人所用的語言——到底是什麼垃圾「中文」?
「香港」刻意寫「乡港」,「政治」寫「郑智」,應該不是打錯字,而是為了規避微博敏感字審查。在所謂的祖國,自己「當家作主」的地方,卻連祖宗的文字也不能堂堂正正地寫,反而要挖空心思,把中文扭曲、摧殘到這種不倫不類的模樣,寫的人和若無其事地看的人,有尊重過中國語言文化嗎?有一分半秒為自己的「国」感到羞恥嗎?
這樣的「国」,你喜歡你願意就去愛好了。從來不把「爱国」掛在嘴邊的香港人,至少不會這樣侮辱中文。這個把母語寫得人不似人、鬼不似鬼的梁无咎,最後有段話很值得香港人留意,他說:
「最失职的就是乡港中联办,回归20多年,对下不能团结乡港基层市民,对上不能引导特区政府施政,误导中央和港府都把乡港问题看成是人民内部矛盾,其实乡港问题是敌我矛盾,他们的本质是反中,他们根本不是要改善民生。」
如果這種什麼「敵我矛盾」立場,是代表中共官方立場,港人今後就要作最壞的打算。留意,這個梁无咎批評的不止「黃絲」,而是「除极少数凤毛麟角,全港七百五十万人都没有国家观念」,甚至連中聯辦也受到訓斥。此人公然定性香港人跟中共是「敵我矛盾」,明顯煽動大陸人仇視港人。請鄧炳強交代一下,他有沒有犯「国安法」?
我自己不會隨便用「戀殖」二字,來形容其他人對97前香港的情感,主要有兩個原因:
一、「戀殖」是含義不清的詞,且偏向貶義。如百度百科有「戀殖」一條,解釋是:「戀殖是指一種盲目崇外心理,香港的“80後”、“90後”之所以對殖民地懷有迷戀情緒,這很大程度上與他們所受的父母教育有關,很多人仍然以為香港是英國人成功管治的結果。」你看到這種定義,還會隨便自稱或稱人「戀殖」嗎?
「戀殖」一詞,我甚至不肯定怎樣用外文表達。不管是「imperial nostalgia」抑或「colonial nostalgia」,都是形容宗主國及其人民的,並不適用於殖民地中被統治的原居民。(注4)
外媒如上面引述的《金融時報》,只說港人懷念「黃金時代」(nostalgia for ‘golden era’ ),而非懷念字義偏向負面的「殖民統治」。反觀中共的英語宣傳喉舌,則喜歡說「Nostalgia for the British empire」(懷念大英帝國)。(注5)兩字之差,意思判若雲泥。
以上兩者的分別其實很明顯:前者點出港人懷念的實質對象,是回憶中的「黃金時代」(恰巧出現於殖民地時代),這樣寫比較貼近事實;後者則為了抹殺英人治港的佳績,並淡化中共管治的失敗,而把港人對「好日子」自然而然的思念,扭曲為對「帝國」的眷戀,彷彿香港人全是崇洋奴才。
講「戀殖」,大概等於「Nostalgia for the British empire」,我不會這麼講。
二、我不寫「戀殖」的另一原因,是這樣寫很容易讓人誤以為:香港早已脫離了「殖民統治」。
現在香港許多場所,包括食肆,規定港人接種三針才可進入,但透過什麼「來港易」抵港的大陸人,卻一針也不必打,已可取得「臨時疫苗通行證」,什麼地方也可自由出入。香港人像不像殖民地的「二等公民」?說「二等」已很可能是高估了。
一個地方是否殖民地,不取決於名字,是取決於實況。今日中国叫「韭菜」的,等於昔日殖民地被剝削壓迫的子民,對不對?所以現在自稱「爱国」的人,才是徹頭徹尾的「戀殖」。
眾所周知,中共本身就是最崇洋的,否則為什麼需要馬列思想指導?試看昨日《大公報》一篇批評港人「戀殖」的文宣,結尾是這樣寫的:
「『去殖民化』並非是一個意識形態色彩的名詞,而是一個客觀存在的政治現象。而『去殖民化』並不代表要否定過去的一切,而是一個『揚棄』(aufheben)過程。所謂『揚棄』,即是認為任何事情都有好的和壞的一面,我們需要繼承和發揚舊事物內部積極、合理的因素,以及拋棄和否定舊事物內部消極的、喪失必然性的因素。香港要揚棄過去錯誤的做法,與時俱進地完善自身制度與機制。」(注6)
「揚棄(aufheben)」,這原是德人黑格爾的辯證法術語,後來被馬克思吸納了,今天就被中共奉為圭臬。這個統治集團,由始至終跟中國文化毫無關係,這一點基本事實,除了白癡、騙子或白癡的騙子外,誰會否認?
《大公報》的崇洋寫手,如果懂得中文、懂得中國文化,那一大段講什麼「揚棄(aufheben)」的廢話,根本用八個字就可寫完——「因革隨時,繼往開來」。
拜託,你想以中國人自居,罵人「戀殖」之前,請痾篤尿,照下自己個樣有幾西先啦。
沒有留言:
發佈留言