游大東影視筆記
20231208
【 改編更要花心思 ── 《社內相親》與「本土化」這回事 】
_天氣終於轉涼,有時甚至覺得有點凍,除了是食熱辣辣煲仔飯的好時節,亦是冚住被暖笠笠煲劇的good timing。
_
煲甚麼劇好?最近選擇真心多,無論是電視台還是串流平台,都有不少好作品值得一睇,但作為部份網民眼中的「ViuTV打手」── 講笑,你真係信?奈何一早已被扣帽子,再三解釋也是多餘 ── 不能不提在網絡熱度頗高、由MIRROR兩大「男神」盧瀚霆(Anson Lo)和呂爵安(Edan)擔正、陳漢娜(Hanna)與沈殷怡(Shirley)聯合主演的ViuTV新劇《社內相親》。原因有二:(1)這是「登神CP」繼《大叔的愛》後再次合作;(2)劇本改編自韓國SBS電視台2022年推出的同名連續劇《社內相親》(사내 맞선)。
_
港版《社內相親》的故事,講述在高賦國際飲食集團打工的小職員孫賀利(Hollie,陳漢娜飾)假扮成閨中密友陳映書(沈殷怡飾)參加相睇,冀望能夠幫身為千金小姐的好姊妹嚇走對象,豈料對象竟然是公司CEO姜泰武(Timo,Anson Lo飾),他不但沒有被Hollie的「渣女」人設嚇怕,還決定與她結婚!
_
另邊廂,在海陽集團任職區域總經理的陳映書,因為與Timo秘書章成勳(Alfred,Edan飾)發生車禍,無意中令Timo發現他認識的「陳映書」原來由Hollie假扮,而Hollie則擔心員工身份曝光會遭「炒魷魚」,所以訛稱自己叫「孫美玲」,在連帶關係下,Hollie需要不時在兩個身份之間游走,引爆了不少笑話。雖然現時劇集未播到大結局,但有睇由安孝燮和金世正主演的韓版都會知,這場辦公室戀愛最後會有情人終成眷屬,暫時不知道港版結局會否以Happy Ending的方式處理。
_
網絡年代,所有觀眾都有渠道發表意見,而且正反皆有,再差的劇集都會吸引到一班捧場客,再好的劇集都可以有人彈到一文不值,有些人甚至會拋出一些令大家「耳目一新」的見解,所以一套正正常常、讓觀眾嘻嘻哈哈笑餐飽的愛情喜劇,無論在選角、製作,還是演技方面,評語有好與壞再也正常不過,特別是港版《社內相親》有韓版珠玉在前,少不免會有比較:劇中兩隊情侶是否夠靚仔靚女,場景是否夠Grand夠架勢,CG動畫是否夠花巧夠好睇,其實都好主觀,要拗可以講足數百年都未分勝負。
_
所以這篇文章真正想講的是,港版《社內相親》如何實現「本土化」(Localization)這回事。
_
將海外故事翻拍成本地作品,要吸引觀眾收睇,一定需要相當程度的「本土化」,如果100%搬字過紙,拍攝時跟足原著照板煮碗,觀感必然大打折扣,畢竟兩地文化、語言不盡相同,A地版本一個驚天地泣鬼神的無敵笑位,去到B地可以換來連串「黑人問號」。
_
如果兩個版本的《社內相親》都有睇的話,相信都會發現由張之彥、陳琪兩位編審領軍的港版編劇團隊,確實有將韓版改良,靠近香港觀眾口味,譬如對白方面明顯有花過心思,加插了「咁靚仔得唔得㗎」、「今次真係GG喇」等後生仔女都會講的潮流用語,整件事看起來更加「貼市」,而最過癮莫過於桂彬(VIP,麥沛東飾)的爛Gag對白,趣味十足,增加「港劇」味道,好像他口中講的揭後語「半個權志龍——GD唔GD」、「抬棺材甩褲——失禮死人」,明明老土到核爆,但放落情節之中又出奇地生鬼(當然麥東演繹本身已夠好笑!)
_
不過《社內相親》原版最出名的,始終是姜泰武那些超骨痹、勁肉麻的土味油膩情話(土味者,老土也),那句「你知道我對你的愛,和這張卡有甚麼共通之處嗎?就是都沒有限度,毫無設限!」實在睇字都毛管戙!幻想一下,如果將上述對白,用廣東話說出來,一定尷尬度爆燈,所以之後都好期待編劇團隊如何將這些對白變得「少油少糖」,以切合香港人口味。
_
日韓劇集,特別是喜劇,都偏向演得七情上面,這樣才夠Power逗人發笑,但如果將這種做法放落香港人的語境裏,就會顯得太過用力,有Overact之嫌,所以今次港版《社內相親》就改用另一種更貼地的做法——嘗試用新鮮演員配搭造成的化學作用,去補足演技上的文化差異,就好似剛才提到的麥沛東,他與飾演呂伊婷的陳俞希(Hailey)組成的「搶口CP」,比起原版更似一對歡喜冤家;至於飾演陳漢娜父母的「Ben Sir」歐陽偉豪和盧覓雪亦是新鮮,他們在戲中亦有展示到自己本身的人設,頗能畫龍點晴。
_
老實講,今時今日,做人開心要緊,睇劇不外乎想放鬆心情,總不能時時刻刻都睇《那年盛夏我們綻放如花》那種會令人情緒繃緊、諗爆腦袋的嚴肅戲劇吧?所以今次ViuTV推出《社內相親》,主打靚仔靚女,「登神」CP固然做到,兩大女主角Hanna與Shirley同樣有睇頭,加上部份激烈情節和畫面,相信大家都會睇得既醒神又興奮。
沒有留言:
發佈留言