荷里活電影John Wick 4 中分配的華人角色有中國人「刻板形象」(Stereotype ) 問題:着一套唐裝,名字叫做Chang 或Shang,經葉問Donnie Yen 哥大力爭取,兼中國在世界舞台的強大影響力,美方終於肯棄置此華人角色的漢服、改着西裝,名字也改為一個西化泊符號。
因大陸粉紅人口龎大,五毛收錢繁多,兼職玻璃脆薄,戰狼躁狂,中國市場空前敏感「辱華」。而John Rick 系列動作氾濫,與Rush Hour 之類的賽車片一樣,一向為全球化跨國不分膚色的大腦屏障人口而設,中國是主要市場。為免引起看完「滿江紅」而觀眾群毆秦檜鐵象的奇景,捍衛荷里活總部利潤,在市場上,必須由其中的華人角色主動帶風向先行消毒,在商言商,絕對是明智之舉。
然而Donnie Yen 此片之角色不但仍是歹角,而且是盲人,從前華人的刻板形象是小眼睛,今日索性變成瞎眼睛。美國人很壞,辱華程度,其實升級。
但可惜雖然荷里活的華人女明星做了幾十年白人男主角的床上玩物,在性別上,中國角色的雄性人形動物在荷里活的銀幕上,打來殺去,背景還是局限於黑夜、街巷、黑眼鏡、唐人街店舖招牌。
在這方面,本來中國富商王健林已經收購了全美國的AMC院缐,「拿下」美國戲院平台,準備以大老闆的身份一聲令下,禁映所有辱華片,全北美洲大外宣,上映「長津湖」與配上英語的「建黨偉業」,可惜因大陸權力鬥爭,王精英壯志未酬,令「荷里活電影中國夢」功虧一簣,令林則徐以來的百年民族英雄嘆息九泉。

花開兩朵,各表一枝。Ip Man 洗白華人形象,尚未完全成功,那麼另一廂的楊紫瓊之「媽的多重宇宙」,Everyone, everywhere, all at once,雖然贏得金球獎女主角,但又有沒有華人刻板形象的深層結構呢?
首先,「媽」片的背景,是一間洗衣舖。華人在北美,最貧窮的時候,開完鐵路,就是開洗衣舖。
中國詩人聞一多二十年代留學美國芝加哥,寫下了一首控訴白人種族歧視的著名新詩「洗衣歌」:
洗衣歌
——聞一多
「洗衣是美國華僑最普遍的職業,因此留學生常常被人問道:「你爸爸是洗衣裳的嗎?」
(一件,兩件,三件,)
洗衣要洗乾淨!
(四件,五件,六件,)
熨衣要熨得平!
我洗得淨悲哀的溼手帕,
我洗得白罪惡的黑汗衣,
貪心的油膩和慾火的灰,……
你們家裏一切的髒東西,
交給我洗,交給我洗。
銅是那樣臭,血是那樣腥,
髒了的東西你不能不洗,
洗過了的東西還是得髒,
你忍耐的人們理它不理?
替他們洗!替他們洗!
你說洗衣的買賣太下賤,
肯下賤的只有唐人不成?
你們的牧師他告訴我說:
耶穌的爸爸做木匠出身,
你信不信?你信不信?
胰子白水耍不出花頭來,
洗衣裳原比不上造兵艦。
我也說這有什麼大出息──
流一身血汗洗別人的汗?
你們肯幹?你們肯幹?」
聞一多這首新詩的文學水準,若叫我評分,我給一個D, 但其中的愛國情懷,我給一個A- 。 (為什麼只是A減,因為這首詩只是一味發牢騷,不夠積極,沒有號召讀者加入共產黨,拿起槍來殺光美國人)。
「媽」片累的那家中國人,就是開洗衣店的:中國人到2023年在美國還是幹這種勞工的營生。完全無視於美國的科技界和矽谷,還有張首晟、賀建奎、孟晚舟一類IT與管理精英,荷里活將中國人Stereotype ,玩弄到極致。
「媽」片裏的楊紫瓊,蓬頭垢面,頭髮油黏,一家人衣着庸俗而邋遢,為交稅問題而爭吵,而且兩個多小時,該華人家庭在所謂平行時空中大呼小叫、跳躍喧嘩,美國哥倫布月刊影評:”Everything Everywhere” takes the combination of utterly absurd silliness and sneaky profundity of the human condition.
不論有幾多創意,編導也很聰明,為什麼不用一個黑人家庭、拉丁美洲族裔家庭來表現少數族裔之Utterly absurd, silly, sneaky?因為計算準確,全世界各色人等,都看得穿,只有中國人看不穿,一齊爆穀笑爆嘴,歡欣叫好。
哈利波特的男主角Daniel Radcliffe 說得更聰明:”It’s got all the ridiculous fight-scene action and heady play of parallel universes you’d hope for from Marvel or The Matrix, but without taking it all so seriously.”
只有繼續消費中國人的拳腳功夫stereotype ,方可以令片中此洗衣店的華人家庭七顛八倒、七葷八素的魔幻打斛斗,增加文化邏輯的「合理性」(cultural legitimacy ) 。
但我們的哈利波特是英國人,他懂得玩含蓄,在使用ridiculous 和without taking it so seriously 來形容中國人形象處境的同時,他會說:這部片很美麗、很窩心、很有趣,令慘遭南京條約創傷的中國人停了眉開眼笑:
it’s also still incredibly beautiful, and heartfelt, and funny, and fun the whole time.
不過此片是楊紫瓊做的主角,她很聰明,她在英國讀戲劇和舞蹈,一定即使看得出來,但她沒有說破。電影的荷里活左膠政治太氾濫、中國人的戰狼小粉紅也很討厭,人不為己、天誅地滅,楊紫瓊很巧妙地避過了這兩邊愚昧的槍火,領取金球獎時,將自己的性別和種族優勢最大化(Maximising her gender and racial advantages ), 宣佈為馬來西亞人。
押此一注,安全不沾鍋。馬來西亞是第三世界,卻曾為英國的殖民地,而且在俄羅斯侵略烏克蘭的聯合國投票之中,馬來西亞站在西方文明和美國的一邊,投票譴責普京。
中國人的西片Stereotype,只要在全球票房收到錢,洗衣店、餐舘、Kung Fu Kick、黑社會,Everyone、Everywhere,隨着中國逐漸與全世界脫鈎,越來越不重要。
沒有留言:
發佈留言