20230124
2023年車公給香港人的啟示
鄉議局主席劉業強今早在車公廟為香港求籤,居然跟2011(也是兔年)年初二劉皇發求得的那支籤一樣:
威人威威不是威,只當着力有箴規。
白登曾起高皇閣,終被張良守舊圍。
劉業強解籤,稱香港「由治及興」得來不易,呼籲政府「多聽意見,自然就會好」;車公廟解籤師傅陳天恩也說,不應完全跟隨當權者意思,政府該多聽意見,又指香港有很多人才,無需在外面搶人才云云。老實說,這些都不是籤文重點。
我認為「威人威威不是威」是籤文最重要的一句,但劉業強和解籤師傅卻隻字不提,坊間也欠詳解。此句四「威」字,分別有三個意思,不能簡單理解為「威風」。我嘗試從古文角度闡釋一下。
「威人」什麼意思呢?當然不是「威風的人」。「威」字是動詞,該解為「以威權來震懾(他人)」。從前越王勾踐入吳國為質,群臣相送,大夫文種向越王獻酒,祝道:「皇天佑助,前沉後揚。禍為德根,憂為福堂。威人者滅,服從者昌。」(見《吳越春秋》)這就是「威人」的用法,「威人者滅」,即「以威權壓人者,必將滅亡」。
「威威」,固然不是我們平時講的「好威威」,亦非暗示去年那個忽然「爆紅」的豬肉佬,而是出自《尚書.康誥》的古語——前面的「威」字,是動詞,用法如「威人」的威;後面的「威」字,近乎形容詞,表示「該威懾的」,引申為「該施以刑罰的」。
《尚書.康誥》原文,是告誡康叔治民之道:「克明德慎罰,不敢侮鰥寡。庸庸,祗祗,威威。」意思是:「你要尊崇德行,謹慎用刑,勿欺老弱孤苦。你要任用該任用的,尊敬該尊敬的,(以刑法)懲罰該懲罰的人。」
「不是威」,這「威」是名詞,即威嚴、尊嚴。綜合以上所解,「威人威威不是威」整句話的意思是:「一味以威權恐嚇他人、用刑罰懲治犯人,並不能彰顯(當權者的)尊嚴。」依籤直解,這意思非常明顯,為什麼沒有人這樣解,偏要轉彎抹角,講什麼「聽意見」、「求人才」?
「只當着力有箴規」,幾乎所有人都借題發揮,指「政府要多聽意見」,根本也是瞎扯。留意車公講的是「有箴規」,不是「聽箴規」,「有箴規」是叫你進諫,不是納諫,很淺白吧對不對?
若車公籤文是針對港府或港人而發,正確的解讀是:港府(或香港人)該明白強權不是真理,不管以武力壓人,抑或用刑法嚇人,都不能贏得尊重,若有人(如什麼領導人之類)想靠「威人威威」治國,你就只應該盡力規勸,引導當權者重返正軌,而非唯命是從,助紂為虐。
「白登曾起高皇閣,終被張良守舊圍」,前句背景是「白登之圍」,各大媒體均有解釋,簡言之,是講漢高祖北伐匈奴,在白登被圍七日,也是警誡當權者不要以力服人。至於「終被張良守舊圍」,我其實一直也解不通。張良沒參與白登之役,可知與上句無關,講的是另一件事。
有人嘗試解釋,指「舊圍」比喻漢室的根基,或張良的老家,我都覺得非常牽強。「舊圍」以我所知,只有兩種解法:一是「從前那次圍困」,在這裏說不通;二是舊詩中較常見的用法,表示一棵樹以前周圍的尺寸,這裏也說不通。以古詩文標準來說,籤文尾句根本語意不清。知之為知之,不知為不知,我自認看不懂,不解釋了。
然而不管末句是什麼意思,前三句已講得很清楚,都是規勸當權者,不要靠武力刑法來欺壓人民,或妄想征服番邦外族。(是否暗示港府強迫Google免費賣廣告呢?)
2011年劉皇發求得此籤時,香港媒體(如《東方日報》)都會刊登籤文「斷語」,但那幾句不中聽的話,今天似乎未有媒體報道,讓我把該籤斷語補記於此,供各位參考:
「斷曰:家宅門面風光,占病似好非好,自身循規蹈矩,出入平平,婚姻且慢,求財無。恃勢凌人,缺德不改,其所擁有,必被取代。」
最後十六個字,才是本籤精髓。
鄉議局主席劉業強今早在車公廟為香港求籤,居然跟2011(也是兔年)年初二劉皇發求得的那支籤一樣:
威人威威不是威,只當着力有箴規。
白登曾起高皇閣,終被張良守舊圍。
劉業強解籤,稱香港「由治及興」得來不易,呼籲政府「多聽意見,自然就會好」;車公廟解籤師傅陳天恩也說,不應完全跟隨當權者意思,政府該多聽意見,又指香港有很多人才,無需在外面搶人才云云。老實說,這些都不是籤文重點。
我認為「威人威威不是威」是籤文最重要的一句,但劉業強和解籤師傅卻隻字不提,坊間也欠詳解。此句四「威」字,分別有三個意思,不能簡單理解為「威風」。我嘗試從古文角度闡釋一下。
「威人」什麼意思呢?當然不是「威風的人」。「威」字是動詞,該解為「以威權來震懾(他人)」。從前越王勾踐入吳國為質,群臣相送,大夫文種向越王獻酒,祝道:「皇天佑助,前沉後揚。禍為德根,憂為福堂。威人者滅,服從者昌。」(見《吳越春秋》)這就是「威人」的用法,「威人者滅」,即「以威權壓人者,必將滅亡」。
「威威」,固然不是我們平時講的「好威威」,亦非暗示去年那個忽然「爆紅」的豬肉佬,而是出自《尚書.康誥》的古語——前面的「威」字,是動詞,用法如「威人」的威;後面的「威」字,近乎形容詞,表示「該威懾的」,引申為「該施以刑罰的」。
《尚書.康誥》原文,是告誡康叔治民之道:「克明德慎罰,不敢侮鰥寡。庸庸,祗祗,威威。」意思是:「你要尊崇德行,謹慎用刑,勿欺老弱孤苦。你要任用該任用的,尊敬該尊敬的,(以刑法)懲罰該懲罰的人。」
「不是威」,這「威」是名詞,即威嚴、尊嚴。綜合以上所解,「威人威威不是威」整句話的意思是:「一味以威權恐嚇他人、用刑罰懲治犯人,並不能彰顯(當權者的)尊嚴。」依籤直解,這意思非常明顯,為什麼沒有人這樣解,偏要轉彎抹角,講什麼「聽意見」、「求人才」?
「只當着力有箴規」,幾乎所有人都借題發揮,指「政府要多聽意見」,根本也是瞎扯。留意車公講的是「有箴規」,不是「聽箴規」,「有箴規」是叫你進諫,不是納諫,很淺白吧對不對?
若車公籤文是針對港府或港人而發,正確的解讀是:港府(或香港人)該明白強權不是真理,不管以武力壓人,抑或用刑法嚇人,都不能贏得尊重,若有人(如什麼領導人之類)想靠「威人威威」治國,你就只應該盡力規勸,引導當權者重返正軌,而非唯命是從,助紂為虐。
「白登曾起高皇閣,終被張良守舊圍」,前句背景是「白登之圍」,各大媒體均有解釋,簡言之,是講漢高祖北伐匈奴,在白登被圍七日,也是警誡當權者不要以力服人。至於「終被張良守舊圍」,我其實一直也解不通。張良沒參與白登之役,可知與上句無關,講的是另一件事。
有人嘗試解釋,指「舊圍」比喻漢室的根基,或張良的老家,我都覺得非常牽強。「舊圍」以我所知,只有兩種解法:一是「從前那次圍困」,在這裏說不通;二是舊詩中較常見的用法,表示一棵樹以前周圍的尺寸,這裏也說不通。以古詩文標準來說,籤文尾句根本語意不清。知之為知之,不知為不知,我自認看不懂,不解釋了。
然而不管末句是什麼意思,前三句已講得很清楚,都是規勸當權者,不要靠武力刑法來欺壓人民,或妄想征服番邦外族。(是否暗示港府強迫Google免費賣廣告呢?)
2011年劉皇發求得此籤時,香港媒體(如《東方日報》)都會刊登籤文「斷語」,但那幾句不中聽的話,今天似乎未有媒體報道,讓我把該籤斷語補記於此,供各位參考:
「斷曰:家宅門面風光,占病似好非好,自身循規蹈矩,出入平平,婚姻且慢,求財無。恃勢凌人,缺德不改,其所擁有,必被取代。」
最後十六個字,才是本籤精髓。
沒有留言:
發佈留言