20241018
公務員徵文比賽冠軍「文言文」
為賀中共国慶,香港公務員事務局以「情繫中華」為主題,辦了一場徵文比賽,收到近300篇文,參賽者來自51個部門。日前舉行頒獎禮,冠亞軍得主的英文名字均為普通話拼音,分別是消防處高級消防隊長邱熠和房屋署政務主任姚宇欣。
然而最受網民注意的,反而是季軍的警長袁漢平。他寫小時候經歷「回歸」,一直期盼見證歷史時刻,卻因不敵睡魔而錯過,醒來後「哭了整整一個上午」,甚至「將怒氣發泄在父親身上」。這篇文在網上引起最多迴響,細心的《教育刺針》版主楊穎宇更發現,袁漢平聲稱1997年7月2日和父親去金紫荊廣場看升旗禮,顯然是憑空捏造,因為當日金紫荊根本沒有升旗禮。(注1)如此竄改歷史,不知道要不要褫奪獎項呢?
「北國涼風倏起,林木盡染黃霜。夜半皎月高懸,星漢燦爛雲開。吾與友抵長安街,見遊人如織接踵而至,絡繹不絕紛至沓來,或訴述心曲 ,或談笑風生,雖各執方言,各着華服,然則寰宇大地共襄盛事,眾族眾方共融華夏。」(注2)
首四句都是齊齊整整六個字,詩不像詩,散文不像散文,亦非駢體,只能說是不倫不類。「如織」、「接踵而至」、「絡繹不絕紛至沓來」根本同一意思,疊床架屋。這篇文看了開頭,已知道肯定廢話連篇。
「或訴述心曲 ,或談笑風生」,辭不達意,簡直莫名其妙。「心曲」即是心事,長安街一大群遊客在交談,消防隊長竟聽得出他們傾訴心事,除了竊聽,我實在想不出他在幹什麼。邱熠若想形容遊客談話之情狀,比較通順的寫法是「或淺聲低語,或高談闊論」。
「雖各執方言,各着華服,然則寰宇大地共襄盛事,眾族眾方共融華夏」,「然則」這個轉折詞並不能這樣用,什麼「寰宇大地共襄盛事」更是空洞無物,不知所云。
若作者想說不同民族操不同方言,穿不同服裝,卻能和睦共處一地,等待升旗禮——這樣的情境很樣板戲,我很懷疑是不是真的——我會這樣改寫:「遊人雖異鄉殊服,各執方言,然皆鳧藻踴躍,同心同德,共期欣瞻慶典。」
光是第一段,大半句子都有語病,或根本不知所云;其他段落當然還有大量問題,例如胡亂拼湊的「感時代之巍峨」、「豪情若登龍淵」、「天籟隆隆」,用字污煙瘴氣。這篇文章,我的評語是以下十個字:義瘠而辭澆,格卑而氣乏。寫成這個鬼樣也可稱冠,裁判是不懂文言文的吧?
(注釋見留言)
沒有留言:
發佈留言